公司葡语教师钟点独立翻译完成的学术译作在巴西出版上市
来源:bevictor伟德官网 时间:2018-04-17
由我系教师钟点独立翻译完成的“Oportunidades em meio à transformação: Uma análise multidimensional das perspectivas de cooperação entre China e América latina”(原中文题目《转型中的机遇:中拉合作前景的多视角分析》)一书由巴西Editora Cultura Acadêmica出版社正式在巴西出版上市,并初步获得了巴西读者的好评。
该书是由中国社会科学院拉丁美洲研究所研究员们集合力编写的一部系统论述拉丁美洲各国政治经济社会关键问题的专著,是近年来国内最为重要的拉美国别区域研究成果之一。这也是中国学界对拉美国别区域政治及经济的专题研究首次被全文翻译成葡萄牙语并在国外出版。该译本的问世标志着,中国学术界的声音在拉美得到了有效的传播。这必将促进中拉之间的学术交流,也将有助于同属发展中国家行列的中国与广大拉美国家互相学习、互相借鉴、实现共同发展。
钟点老师受社科院拉美所的委托,自2016年10月着手开始本书的翻译,历时六个月,终于完成第一版。后又经多次图表数据确认审校、关键术语译法审校、排版审校,最终于2017年年底完成终稿。其间,前中国驻巴西大使、中巴交往重要人物、资深葡语专家陈笃庆先生多次悉心对译稿提出意见和建议,为本书葡语译文的完善起到了至关重要的作用。
钟点老师于2016年6月取得了韦德官方网站“巴西外交与中巴关系”方向的硕士学位并留校任教。对于刚毕业留校就被委任独立负责社科类专著的葡语全文翻译项目,她表示:“当初收到社科院拉美所的邀请我简直受宠若惊,因为论资排辈,根本轮不到我这个刚毕业的小丫头来翻译这本大部头。在随后的半年内,我狠下了一番功夫来扩充自己的知识储备,并随时注意与作者们沟通译法、确认细节,胆战心惊地交了稿,没想到反响还不错。学外语,最骄傲的事就是能为促进中国与世界之间的交流与理解献一份力,我虽然不像很多葡语学子那样奋斗在中国外交的前线,但也希望尽我所能,将中国的声音传播到更多的葡语国家去。”